集靈臺(tái)二首,贈(zèng)內(nèi)人,題金陵渡(張祜)-七言絕句賞析
admin
集靈臺(tái)二首
其一
日光斜照集靈臺(tái),紅樹花迎曉露開。
昨夜上皇新授箓,太真含笑入簾來。
燦爛的陽(yáng)光斜照著集靈臺(tái),綠樹紅花沐浴著曉露盛開。
昨夜玄宗皇帝新授予道箓,女道徒太真含笑走進(jìn)簾來。
其二
虢國(guó)夫人承主恩,平明騎馬入宮門。
卻嫌脂粉污顏色,淡掃蛾眉朝至尊。
虢國(guó)夫人承受皇上恩寵,天剛亮就騎馬進(jìn)入宮門。
討厭脂粉污損她的容顏,經(jīng)常素妝淡抹朝拜至尊。
這兩首詩(shī)以明揚(yáng)暗抑的手法嘲諷唐玄宗寵愛楊貴妃姐妹。
第一首詩(shī)諷刺楊玉環(huán)的輕薄,寫楊貴妃得寵有如紅花迎霞盛開,授箓為女道士后又被納為貴妃。楊玉環(huán)本來是唐玄宗第十八個(gè)兒子壽王瑁的妃子,被玄宗召進(jìn)宮中作女官,號(hào)為太真,后來備受寵愛,并被冊(cè)封為貴妃。集靈臺(tái)位于驪山上,是祭神的清雅之地,詩(shī)人暗指玄宗不應(yīng)在此舉行道教授予秘文的儀式;同時(shí),詩(shī)人指出貴妃在此時(shí)“含笑”進(jìn)入,自愿做女道士,與玄宗相互配合,用假象蒙蔽他人,足可看出她的輕佻、放蕩。第二首詩(shī)通過對(duì)虢國(guó)夫人覲見唐玄宗時(shí)情景的描寫,諷刺了他們二人間曖昧不清的關(guān)系及楊氏獨(dú)占寵愛的囂張氣焰。第一句中的“承主恩”三個(gè)字已暗含諷刺意味:虢國(guó)夫人并不是玄宗的嬪妃,竟然能“承主恩”,實(shí)在是不正常的怪異之事。接下來“平明騎馬入宮門”一句,是對(duì)上句中的“承主恩”的具體描述。“平明”為天色已明之時(shí),此時(shí)本來并不是覲見皇帝的時(shí)候,虢國(guó)夫人卻可入朝。若非皇帝特別恩寵,怎會(huì)如此?宮門是禁地,并非騎馬的地方,虢國(guó)夫人卻可騎馬進(jìn)入。若非皇帝特別恩準(zhǔn),又怎會(huì)如此!所以,“平明騎馬入宮門”一句,看上去是淡淡的述說語氣,卻耐人玩味。天色大亮的時(shí)候,在宮門禁地騎馬這一舉動(dòng),可以說嚴(yán)重違反了朝廷日常的規(guī)矩,虢國(guó)夫人與玄宗的荒唐之處也就不需言表了。“卻嫌脂粉污顏色”一句,詩(shī)人忽然將筆鋒轉(zhuǎn)至虢國(guó)夫人的相貌上來了。脂粉本來是令婦女更添嬌美之色的化妝品,但虢國(guó)夫人“卻嫌脂粉”,難道又是怪異之事?仔細(xì)一查,根據(jù)《太真外傳》中記載:“虢國(guó)不施妝粉,自炫美艷,常素面朝天。”原來她相信自己天生的美艷之色勝過脂粉妝扮,也恰是為了在皇帝跟前顯揚(yáng)爭(zhēng)寵,這和用濃艷的妝飾取悅于帝王實(shí)在是如出一轍。尾句“淡掃蛾眉朝至尊”是上句“卻嫌脂粉污顏色”的結(jié)果。“朝至尊”和第一、二句相互照應(yīng),又實(shí)寫到覲見上來。詩(shī)的最后兩句從字面上來看,單純是為了夸贊虢國(guó)夫人異乎尋常的美艷之色。然而通過“卻嫌脂粉”的“淡掃蛾眉”,暗中勾勒出了虢國(guó)夫人那輕薄放蕩、刻意博取皇帝歡心的形象。特別是,這個(gè)形象和“至尊”這一冠冕堂皇的名號(hào)連在一起,令人感受到一種不可名狀的尖銳嘲諷意味。
贈(zèng)內(nèi)人
禁門宮樹月痕過,媚眼惟看宿鷺窠。
斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾。
月光由宮門移到宮樹梢,媚眼只看那宿鷺的窩巢。
在燈影中拔下頭上玉釵,剔開燈芯救出撲火飛蛾。
本詩(shī)是一首婉轉(zhuǎn)含蓄的宮怨詩(shī),通過描寫深鎖宮廷的宮女百無聊賴,夜看樹上鷺鷥、拔釵救飛蛾等細(xì)節(jié),表現(xiàn)宮女像撲向紅焰的飛蛾一樣的凄苦命運(yùn)。全詩(shī)詞采艷麗,語意含蓄,耐人尋味。
詩(shī)的第一句,“禁門宮樹”點(diǎn)明地點(diǎn)。但詩(shī)人稱門為“禁門”,稱樹為“宮樹”,就渲染出了皇宮宮門深閉、重門緊鎖的低沉氣氛。“月痕過”,點(diǎn)出時(shí)間。但詩(shī)人稱月為“月痕”,就給人以朦朧縹緲之感,同時(shí)又加了個(gè)“過”字,更有無限深意:既暗示將要出場(chǎng)的主人公已經(jīng)因空虛無聊而佇立許久,同時(shí)也取時(shí)光流逝之意點(diǎn)出此人正在虛度年華。
第二句緊承第一句,引出了凝眸獨(dú)立的主人公。“媚眼”二字,明確指出這是一位女性,而且是一位頗有姿色的少女。但是,這位麗人空有明麗的雙眸,卻看不到宮門外的世界,令人嘆息。此時(shí)月光傾瀉,她在看什么呢?原來是在看宿鷺的巢穴,豈止是看,簡(jiǎn)直是“惟看”。或許就是因?yàn)樗碓诨蕦m,如陷牢獄,四周雖有佳景無限,卻只有樹梢上的鷺窠充滿生活氣息,所以才吸引了她的眼球。詩(shī)人接下來沒有分析她此時(shí)的心理活動(dòng),給讀者留下了不盡的想象空間。我們可以試著假設(shè)一下她的想法:此時(shí)月過林梢,飛鳥棲息,飛鳥尚且有個(gè)歸處有個(gè)“家”,也能夠在廣闊的天地中自由翱翔,那自己呢?何時(shí)才能夠走出監(jiān)牢,自由自在地生活?可以想見,主人公的目光,定是飽含著對(duì)自由的憧憬、對(duì)幸福的企盼。
詩(shī)的三四句場(chǎng)景發(fā)生改變,鏡頭從宮院轉(zhuǎn)移到了室內(nèi),描繪了一個(gè)“斜拔玉釵救飛蛾”的近景。“斜拔玉釵”筆法極為細(xì)膩,以一個(gè)看似簡(jiǎn)單卻并不簡(jiǎn)單的動(dòng)作體現(xiàn)出了主人公的優(yōu)雅,可謂風(fēng)姿綽約。而主人公做出這個(gè)動(dòng)作卻并非為了展示風(fēng)姿,她的目的是“剔開紅焰救飛蛾”。這樣,一個(gè)寂寞嫻靜、美麗善良的主人公形象便躍然紙上了。此處詩(shī)人依然沒有揭示她的心理活動(dòng),但讀者還是可以想象:主人公看到飛鳥歸巢會(huì)羨慕飛鳥的自由,感傷自己受到禁錮,而看到飛蛾撲火或許會(huì)聯(lián)想到自己的命運(yùn)也是個(gè)悲劇,剔開紅焰救了飛蛾既是因?yàn)橥轱w蛾,大概也是因?yàn)閼z惜自己吧。
題金陵渡
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。
夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉(zhuǎn)難眠心中滿懷旅愁。
斜月朦朧江潮正在下落,對(duì)岸星火閃閃便是瓜洲。
這首小詩(shī)是詩(shī)人漫游江南,夜宿鎮(zhèn)江渡口時(shí)所寫。第一、二句交代詩(shī)人夜宿的地點(diǎn),點(diǎn)出詩(shī)人的心緒。首句是點(diǎn)題之筆。“金陵津渡”應(yīng)是詩(shī)人夜宿的地點(diǎn),“小山樓”應(yīng)是詩(shī)人當(dāng)時(shí)寄居的地方。第二句寫的是詩(shī)人的感慨。既是夜宿,大概已經(jīng)走了很久了,人隨船漂泊,沒有固定的行蹤,詩(shī)人心中不由得產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情。“自可愁”三字即是詩(shī)人心情的真實(shí)寫照。第三、四句實(shí)寫長(zhǎng)江夜景,借此襯托出詩(shī)人孤獨(dú)落寞的心境。斜月西沉,潮水退落,漆黑的長(zhǎng)江對(duì)岸搖曳著兩三點(diǎn)燈火。這樣凄迷幽寂的景色,伴以潮落之聲,映入在小山樓上的詩(shī)人眼中,詩(shī)人孤獨(dú)寂寞的思鄉(xiāng)愁緒油然而生。
整首詩(shī)旨意深遠(yuǎn),頗具內(nèi)涵,在藝術(shù)構(gòu)思方面更是獨(dú)樹一幟:
首先,全詩(shī)的視覺效果簡(jiǎn)潔明快。詩(shī)人夜宿小樓,居高遠(yuǎn)眺,對(duì)“夜江”、“落潮”、“斜月”等夜景的描繪比較簡(jiǎn)單,不事雕琢,隨興而發(fā)。這既是詩(shī)人所見到的景色的真實(shí)反映,又是詩(shī)人刻意而為。全詩(shī)以景誘人,情景交融,使人擁有無限的想象空間,深刻體會(huì)到藝術(shù)的美感。
其次,融情入景的寫法層次分明。絕句一般都是一二句寫景、三四句抒情;或者一二句敘事、三四句寫景;也可能是一二句抒情、三四句敘事。本詩(shī)的結(jié)構(gòu)則是一二句抒情、三四句寫景,可謂別出心裁。以情融景,側(cè)重的是圖畫美;以景結(jié)情,追求的是意蘊(yùn)美,真是耐人尋味。
第三,場(chǎng)景設(shè)置前疏后密,頗有新意。一二句僅寫詩(shī)人“一宿小樓”之“愁”,三四句則一氣呵成,連寫落潮、夜江、斜月、星火、瓜州等五景,既構(gòu)成了全詩(shī)的重心,又透過鮮明的畫面?zhèn)鬟f出詩(shī)人在當(dāng)時(shí)的情境下,生發(fā)出的思鄉(xiāng)之情和夜里難以成眠的愁苦。值得一提的是,三四句是全詩(shī)的點(diǎn)睛之筆,其藝術(shù)魅力千年不減。
第四,筆調(diào)平中見奇。張祜詩(shī)作多淡墨、虛筆,下筆輕靈,令人回味悠長(zhǎng)。如“兩三星火”之描寫,“星火”絕不可視為“江楓漁火對(duì)愁眠”之“漁火”。這是因?yàn)?ldquo;漁火”乃近景,而詩(shī)人居高望遠(yuǎn),無法分辨見到的是漁火還是人家的燈火,所以簡(jiǎn)單地用“兩三星火”來概括,生動(dòng)又不失真,反倒為讀者增加了想像空間,具有一種空靈之美。
總之,本詩(shī)境界清寧之至,幽美之至;結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔之至,明快之至。